Newsline Report
25.09.2020 | Plataformas.news | New Media

Anime Onegai lanza multiplataforma de contenidos y estudios de doblaje en México

Como parte del próximo lanzamiento de su plataforma en prueba beta el 15 de octubre, Anime Onegai refuerza su apuesta por el mercado latinoamericano, abriendo estudios de doblaje para las animaciones japonesas que traerá al continente. Además, está en negociaciones con estudios de doblaje en Brasil, Perú, Paraguay y Venezuela.

Cada año se estrenan más de 200 series de animación en Japón, lo que convierte a ese país en el mayor productor del género en el mundo. El merchandising es una parte esencial de la recuperación económica para esas series, por ello ya está abierta también la tienda www.animeonegai.store, para fortalecer en América Latina el camino no sólo de las producciones, sino de los productos relacionados, incluyendo probablemente las bandas sonoras y los juegos.

 “El enfoque principal es en el idioma español; hemos generado un gran banco de voces de artistas de doblaje, que estarán acompañándonos en nuestros nuevos estudios en el Estado de México. La apuesta de Anime Onegai para el doblaje al español es tan extensa, que incluso se está planeando estrenar algunas series dobladas al español apenas unas horas después de su estreno mundial en japonés”, comentó Ale Delint, nueva coordinadora de doblaje de Anime Onegai, quien adelantó preparan un evento online con algunos directores y representantes importantes de esta industria en Japón y América Latina. 

Por su parte, Shoji Udawa, VP ejecutivo de Asia Content Center Inc., resaltó la importancia de apostar por el mercado latino, siendo México la punta de lanza. “Nos quedamos sorprendidos por la cantidad de fans que existen en México, presentamos en este territorio una licencia subtitulada y doblada con una respuesta bastante atractiva. Estuvimos asistiendo a eventos durante cinco años y vimos que estaban llenos de cosas ilegales, incrementando la piratería. Sabemos que esto se puede emular y seguir el mismo proceso que el mercado chino, ya que este era igual o peor en piratería, y hoy por hoy es un mercado increíblemente fructífero, rivalizando con mercados del primer mundo. México es una oportunidad interesante de negocio, porque el doblaje de aquí llega a casi todos los países de Latinoamérica, a diferencia de otras regiones que tienen que ser más idiomas. Esto lo convierte en un elemento importante para hacer negocios y lo empezaremos a promover con gran interés”. 

En tanto al lanzamiento de la plataforma, así como el trabajar con otros jugadores, el ejecutivo dijo: “No solamente estamos sacando una plataforma para Latinoamérica, trabajaremos con otras plataformas que ya son clientes desde hace tiempo, pero algunas localizaciones que estamos realizando, se van a utilizar también para Estados Unidos. México es un territorio muy importante por la calidad de su doblaje, lo cual es una muestra que se podría replicar en otros países”.

Objetivos a corto y mediano plazo

“Queremos incrementar el doblaje en los contenidos para que estén accesibles en la plataforma. Algo que resalta de nuestro trabajo, es que la mayoría de los doblajes pasan primero a traducirse en inglés y después al español por el costo que representa, lo cual hace que se pierda mucha esencia en los libretos. Anime Onegai será de los pocos estudios que trabajarán el doblaje directo del japonés al español. Parte de nuestro crecimiento será, negociar con estudios de doblaje en Brasil, Perú, Paraguay y Venezuela, con el fin de seguir incrementando nuestra presencia en el territorio de Latinoamérica”, concluyó Shoji Udawa.

© Plataformas.News 2020

plataformas.news